За бідиньку — піченьку
Була собі на світі дівчина. От вона йшла раз по дорозі та й загнала в ніженьку бідиньку[1]. На дорозі її застала ніченька, вона прийшла у першу хату і проситься переночувати; її пустили. Вона і каже тим людям:
– Киньте, добрі люди, мою бідиньку у піченьку.
Ті люди так і зробили, як вона казала. Устає ранком і питає їх:
– Де ж моя, добрі люди, бідинька?
– Ми її кинули у піченьку, як ти казала.
– Дайте ж мені тепер за бідиньку піченьку.
От вона узяла піченьку і пішла по вулиці; іде і співва:
Гуляла на любовеньки, Та загнала в ніженьку бідиньку, Та за тую бідиньку узяла піченьку.
Попросилася знову вона ночувати у хату до людей та й каже їм:
– Сховайте мою піченьку.
Уранці устає і говоре:
– Де ж моя, добрі люди, піченька?
Люди і кажуть їй:
– Курочка її звалила та й розбила.
– Дайте ж мені за мою піченьку курочку.
Узяла курочку і пішла, співаючи:
Гуляла на любовеньки, Та загнала в ніженьку бідиньку, Та за тую бідиньку узяла піченьку, А за тую піченьку - курочку.
Застигла її ніч у дорозі, попросилася ночувать до людей і каже:
– Положіть мою курочку до ваших.
Ранком устала й пита:
– Де ж моя, добрі люди, курочка?
– Волик з’їв.
– Оддайте ж мені за курочку волика.
Узяла вона волика, іде і співа:
Гуляла на любовеньки, Та загнала в ніженьку бідиньку, Та за тую бідиньку узяла піченьку, А за тую піченьку - курочку, А за тую курочку - волика.
Іде знову і проситься на нічліг. Пустили її люди ночувати, вона і говоре їм:
– Поставте мого волика у загороду, де ваші.
Устає вранці і пита свого волика. Люди їй і кажуть:
– Нема твого волика, дівчино, йшли дівки на вечорниці, та одчинили загороду, а волик і пропав.
– Дайте ж тепер за волика дівку Хвеську.
Узяла дівку, посадила у мішок, іде по вулиці і співа:
Гуляла на любовеньки, Та загнала в ніженьку бідиньку, Та за тую бідиньку узяла піченьку, А за тую піченьку - курочку, А за тую курочку - волика, А за волика - дівку Хвеську.
Попросилася з мішком ночувати, сама лягла на лаву спати, а мішок поклала під лаву, а дівчата узнали, що там дівка Хвеська, витягнули її відтіля, а за неї посадили туди собаку Сірка. Вранці устає дівчина, пита тих людей:
– Де мій, добрі люди, мішечок?
– Та он він під лавою лежить.
– Спасибі вам, добрі люди, що у вас мій мішечок не пропав, а то де не ночувала, усе моє пропадало.
Подякувала їм, узяла мішечок за плечі і пішла по дорозі і співа:
Гуляла на любовеньки, Та загнала в ніженьку бідиньку, Та за тую бідиньку узяла піченьку, А за тую піченьку - курочку, А за тую курочку - волика, А за волика - дівку Хвеську.
Звертається ніби до дівчини, що в мішку, і говорить:
– Співай за мною, дівко Хвесько!
А Сірко з мішка:
– Грр…
– Ач, бісова дочка, особачилась; співай за мною, тобі кажу.
А Сірко знову:
– Грр…
Тоді вона розв’язала мішечок, а відтіля як вискоче Сірко, так ту дівчину і розірвав на куски.
Вам казочка до кінця, нам по рюмці винця, кому рюмку, кому дві, кому нема однії.
Примітки
[1] Тут у значенні “скіпка”.
Наші партнери
Вироби ручної роботи для створення затишку у вашому домі
Джерела та збірки:
Текст української народної казки "За бідиньку — піченьку" входить до таких джерел та збірок:
- “Калинова сопілка. Українська народна прозова творчість — Київ \“Веселка\”, 1998”